News


Kufika - Kultur fir Kanner

09.11.2025

KUFIKA est un programme culturel gratuit et ouvert à tous qui invite petits et grands à découvrir et partager les arts sous toutes leurs formes : musique, chant, danse, théâtre, magie et bien plus encore.

Au-delà des spectacles et animations, KUFIKA a pour ambition de créer un véritable espace de rencontre et de dialogue entre les familles de Strassen. Destiné en particulier aux enfants de 3 à 12 ans et à leurs proches, le programme offre des moments privilégiés pour échanger, se rencontrer et interagir dans un cadre convivial, en dehors de l’école.

Venez vivre des instants uniques, faits de découvertes artistiques, de rencontres humaines et de partage en famille !

L'inscription est obligatoire et doit être effectuée à l'avance ! -> Culture et Loisirs | Commune de Strassen

*****

KUFIKA is a free, family-friendly cultural program that invites children and adults alike to discover and enjoy the arts in all their diversity: music, singing, dance, theatre, magic, and much more.

Beyond performances and activities, KUFIKA aims to create a genuine space for dialogue and connection among families in Strassen. Designed especially for children aged 3 to 12 and their loved ones, the program offers unique opportunities to meet, exchange, and interact in a warm and welcoming environment outside of school.

Join us for unforgettable moments of artistic discovery, human connection, and family sharing!

Registration is mandatory and must be done in advance ! -> Culture et Loisirs | Commune de Strassen

09.11.2025
11:00 - 12:00
Centre Culturel Paul Barblé
52, rue des Romains
L-8041 Strassen
entrée rue des Romains






grouss Kiermes - Kiermes wéi fréier

03.11.2025

"t‘ ass Kiermes am Duerf..."
"...an de Spillmann ass do,.."

08.11.2025 : 16.00 - 00.00
09.11.2025 : 11:00 - 18:00

La « grande » kermesse est célébrée chaque automne. La commune organise une Kermesse d'antan sur la Place Grande-Duchesse Charlotte, où les habitants peuvent découvrir des jeux et animations inspirés des kermesses d’autrefois. Les associations locales assurent la restauration et proposent des spécialités traditionnels. Cet événement est l’occasion pour les habitants et les visiteurs de se retrouver, de partager des moments conviviaux et de perpétuer les traditions locales dans une ambiance festive et familiale.

Cette année, la kermesse s’étendra sur deux jours : samedi 8 et dimanche 9 novembre.

*****

The “grand” kermesse is celebrated every autumn. The municipality organizes a vintatge kermesse on Place Grande-Duchesse Charlotte, where citizens can enjoy games and activities inspired by traditional kermesses. Local associations take care of the food, offering visitors a variety of traditional specialties. This event provides an opportunity for residents and visitors to come together, share convivial moments, and keep local traditions alive in a festive, family-friendly atmosphere.

This year, the kermesse will take place over two days: Saturday, November 8, and Sunday, November 9.




D'Musekstéck Hämmelsmarsch
Den Text vum Michel Lentz


1. Stroph

'T as Kiirmesdag an eng Gei jéngt muerges an der Gaass,
'T jäitzt eng Clarnett an 't brommt eng schaddreg Baass,
An d'Hämmel gin derbei mat Bänn a Flettschen un,
Blénkeg zënne Plettlen an der Rei sin hannendrun,
Sin hannendrun;

An d'Kanner loossen hire Kaffi ston
Fir deene schéinen Hämmel nozegon
Wou d'Musek as, déi spillt sou lëschteg d'Gaassen an,
Fir bei all grouss Hären an der Stad hir Ronn ze man,
Hir Ronn ze man.

2. Stroph

D'Leit si gebotzt an si hun hir schéinste Kleeder un,
D'Kamäiner dämpen, d'Kächen, déi sinn drun,
d'Pan an der Fuesend, déi ass nët esou geplot,
Well et ass haut nët genoch mat engem Hämmelsbrot,
A mat Zalot.

An aus der Friemd sinn d'Lëtzebuurger do,
Op d'Kiirmes kommen si vu wäit an no,
'T as aus der Heemecht keen, a wir en iwer d'Mier,
Op de Schuebersonndeg, 't ass gewëss, dann denkt ën hier,
Dann denkt ën hier.

3. Stroph

Hun d'Hämmel dann d'Musikanten d'Neipuert ausgeleet,
Mam Fouermeeschter voll Gléckséilegkeet,
Da sëtzen d'Leit um Dësch mat hire Kirmesgescht,
d'Tell're klënken, jiddereen, deen deet sei meescht, sei bescht,
Sei meescht, sei bescht.

D'Gemitlechkeet, déi schenkt en d'Glieser aan,
An d'Lëschtegkeet, déi blénkt aus allen Aan,
De Quetschekoch, dee schmaacht ewéi de beschte Bond,
D'Fra vum Haus as frou, well alle Mënsch e gutt huet fond,
E gutt huet fond.

4. Stroph

An d'Schuebermëss, déi ass dann an hirem volle Glanz;
D'Trompett an d'Gei déi ruffe bei den Danz;
Grouss Schëlter op de Lietsche gi wëll Déieren un,
Wouvun as s'am ofsten nët en Hoor dobannen hun,
Dobannen hun.

Hei weisen si e Riis, dee Sable frësst,
An do e schwaarze Mann, deen Tubak ësst;
All Wonner vun der Welt, déi ka mer hei gesin,
Nëmmen nët e Mensch, deen iech fir näischt géif eppes gin,
Géif eppes gin.






Allerhellegevakanz

01.11.2025

Mir wënschen alle Kanner eng schéi Vakanz.






Planning du Loft pour novembre / Loft’s schedule for November

28.10.2025

Chers parents,

Voici le planning du Loft pour novembre.

SIDE BY SIDE - Atelier Jardinage 15 novembre à 9h30

Partagez un moment nature avec notre pédagogue dans le jardin de la Maison Relais.

Papas et enfants apprendront à préparer le jardin pour l’hiver, avec des gestes simples et utiles.

‍‍ Activité familiale, ludique et enrichissante. Inscrivez-vous vite !

ParentValley-Afterwork – 17 novembre à 18h30

Retrouvez-nous au bâtiment Hueflach (site scolaire de Strassen) pour une soirée conviviale entre parents.

Venez partager un moment good vibes, faire de nouvelles rencontres, échanger et profiter d’un petit apéro dans une ambiance détendue.

Besoin d’une garde pour vos enfants ? Merci de le préciser lors de votre inscription via le lien.

On a hâte de vous y retrouver !

ParentValley – Atelier Céramique entre Mamans 26 novembre à 18h – Steinfort

Offrez-vous une pause créative et relaxante, sans enfants, juste entre mamans.

Participez à notre atelier céramique pour partager un moment d’échange, de détente et de création.

Places limitées (max. 12) – aucune expérience requise.

Nous offrons quelque chose à grignoter sur place.

Chaque participante règle sa propre création.

Besoin d’un moyen de transport ? N’hésitez pas à nous contacter lors de l’inscription.

SIDE BY SIDE – Autumn Glow 18:00 – Date à confirmer

Venez vivre un moment relaxant et convivial en pleine nature, en famille, accompagné de nos pédagogues nature.

Profitez de la bonne humeur, d’un dernier instant en extérieur avant l’hiver, avec de quoi grignoter et boire sur place.

Une parenthèse ressourçante pour petits et grands, à ne pas manquer !

Nous vous invitons chaleureusement à vous inscrire via le lien ci-dessous.

--> https://forms.office.com/e/smk8nb4zFX?origin=lprLink

Si vous avez des questions concernant l’événement ou tout autre sujet, n’hésitez pas à me contacter.

Email: Caiana.botticelli@croix-rouge.lu

Tel: +352 621 836 812

* * * * * * * * *

Dear parents,

Here is the Loft’s schedule for November.

SIDE BY SIDE – Gardening Workshop (November 15 at 9:30 AM)

Enjoy a nature-filled moment with our nature expert in the garden of the Maison Relais.

Dads and kids will learn how to prepare the garden for winter with simple, practical techniques.

‍‍ A fun, family activity. Sign up now!

ParentValley - Afterwork – November 17 at 6:30 PM

Join us at the Hueflach building (Strassen school site) for a relaxed and friendly evening with other parents.

Come share good vibes, meet other parents, exchange ideas, and enjoy a casual apéro together.

If you need childcare during the event, please indicate it when registering via the link.

We look forward to seeing you there!

ParentValley – Ceramics Workshop for Moms November 26 at 6:00 PM – Steinfort

Creative and relaxing break—just for moms, without the kids.

Join our ceramics workshop to enjoy a moment of connection, calm, and hands-on creativity.

Limited spots (max. 12) – no experience needed.

We'll provide some snacks to enjoy during the session.

Each participant pays for her own creation.

Need transport? Feel free to contact us when registering.

SIDE BY SIDE – Autumn Glow 6:00 PM – Date to be confirmed

Join us for a relaxing and heartwarming evening in nature with your family, guided by our nature educators.

Enjoy good vibes, fresh air, and one last outdoor moment before winter settles in.

Snacks and drinks will be available on site.

A peaceful, joyful experience for all ages.

We warmly invite you to register using the link below.

SIGN-UP: https://forms.office.com/e/smk8nb4zFX?origin=lprLink

If you have any questions about the event or anything else, please feel free to contact me

Email: Caiana.botticelli@croix-rouge.lu

Phone: +352 621 836 812


» Fotoen




„Trauliichtwochen“ (Tourist Center Robbesscheier)

25.10.2025

Vom 25. Oktober bis den 4. November, ein Herbsthighlight für die ganze Familie. Das Freilichtmuseum Robbesscheier lädt zum alljährlichen „Trauliicht brennen“ ein.

Traulichter sind selbstgemachte Laternen aus Rüben, in die gruselige Fratzen hineingeschnitzt werden. Beim herkömmlichen Brauch wurden diese in den frühen Abendstunden über das Land getragen und neben den Stalltüren aufgestellt. Wenn die Kühe zwischen den Traulichtern hindurchgingen, sollten sie frei von Krankheiten werden; und die Geister, die sich während der Sommermonate im Stall gesammelt hatten, sollten vertrieben werden. Grausiges schützt vor Grausigem.

Diese Tradition wird am Leben erhalten! Kommt und erlebt die bunte Welt der Geister mit dem außergewöhnlichen Herbstprogramm Traulichtbrennen.

Info

* * * * * * * *

Du 25 octobre au 4 novembre, le moment le plus important de l’automne pour toute la famille. La Robbesscheier vous invite comme chaque année, à ses semaines betteraves ("Trauliicht").

Les „Trauliichter“ sont des lanternes faites à la main dans lesquelles sont gravées des grimaces effrayantes. Selon la coutume, à la tombée de la nuit, on transporte ces lanternes à travers tout le pays et on les installe de chaque côté des portes des écuries. Si les vaches passaient entre les lanternes, celles-ci étaient libérées de toutes les maladies et les fantômes, qui s’étaient installés dans l’écurie pendant les mois d’été, devaient être expulsés.

Cette tradition se perpétue encore aujourd'hui ! Venez découvrir le monde enchanté et coloré des esprits grâce à notre exceptionnel programme d'automne autour des lanternes !

Info






FAQ

15.10.2025

Chers Parents,

Notre nouvelle page « FAQ » regroupera toutes les questions que vous nous posez régulièrement.

Nous débutons par le chapitre des « trajets » mais ajouterons de nouvelles questions/réponses au courant de l’année.

Venez nous rendre visite régulièrement.

Bonne lecture !

* * * * *

Dear Parents,

Our new “FAQ” page will bring together all the questions you regularly ask us.

We’re starting with the “journeys” section but will continue adding new questions and answers throughout the year.

Come visit us regularly

Enjoy reading !

TRAJETS VERS LES CLUBS LOCAUX / TRAJETS TO LOCAL CLUBS

PDF - version française

PDF - English version






Molconcours Unicef

06.10.2025

D’Kanner gi gefrot


Déi 5. Editioun vum Kreativconcours (2025/26) leeft vum 1. Oktober bis den 20. November an ass organiséiert vun UNICEF Lëtzebuerg an dem Service des Droits de l’enfant vum MENJE. Dës riicht sech u ganz Klassen, Gruppe vun 2 – 5 Jonken oder eenzel Participanten:

  • aus dem Fondamental: Cyclen 3 a 4 *
  • aus de Maisons Relaisen: nëmme Kanner, déi an de Cyclen 3 a 4 sinn

* esou wéi aus equivalente Klassen aus de Centres de compétences, den ëffentlechen a privaten nationalen an internationale Schoulen zu Lëtzebuerg, den Europaschoulen.

D’Thema 2025/2026: Besser zesummeliewen mat all eisen Ënnerscheeder!

De Concours gëtt de Kanner d’Méiglechkeet, matzeschwätzen an op eng kreativ a kënschtleresch Aart ze weisen, wéi si sech en Alldag virstellen, wou jidderee matmaache kann: Frae, Männer an net-binär Persounen, Leit mat an ouni Behënnerung, jonk an al Leit, egal wéi eng Hautfaarf si hunn an ob si vill oder wéineg Suen hunn.

D’Umeldung leeft vum 1. Oktober bis zum Weltkannerdag, de 20. November 2025.


Weider Informatiounen

* * * * * * * * * * *

L’avis des enfants


La 5e édition du concours créatif (2025/26), organisée par UNICEF Luxembourg et le Service des droits de l’enfant MENJE, s’adresse à des classes, groupes de 2 à 5 jeunes et à celles et ceux voulant participer seul·e·s :

  • de l’enseignement fondamental : élèves des cycles 3 et 4 *
  • des maisons relais : seulement les enfants des cycles 3 et 4

* ainsi que des classes équivalentes des centres de compétences, des écoles européennes et européennes publiques, des écoles privées nationales et internationales.

Thème 2025/2026 : Mieux vivre ensemble avec toutes nos différences !

Le concours offre aux enfants l’opportunité de s’exprimer et de participer activement en montrant de manière créative et artistique, à quoi pourrait ressembler un quotidien dans lequel tout le monde a sa place : les femmes, les hommes et les personnes non binaires, les personnes avec ou sans handicap, les jeunes et les moins jeunes, quelles que soient leur couleur de peau et leur situation financière.


Inscrivez vous entre le 1er octobre et la Journée mondiale de l’enfance, le 20 novembre à minuit.

Plus de d'informations

* * * * * * * * * * *

The opinions of children and adolescents


The 5th edition of the creative contest (2024/25), organised by UNICEF Luxembourg and the Service des Droits de l’enfants, MENJE, is open to entire classes, groups of 2 to 5 young people and those wishing to enter individually:

  • Primary schools: pupils in cycles 3 and 4 *
  • Maisons Relais: children in cycles 3 and 4 only

* as well as equivalent classes from the Centre de compétences, European schools, and national and international private schools.

The theme for 2025/2026: Living well together with all our differences!

The contest offers children the opportunity to speak up and actively participate by expressing in a creative and artistic way, what a daily life could look like where everyone can take part: women, men and non-binary individuals, people with or without disabilities, young and old, regardless of skin colour and financial situation.


Enter between the 1st of October and World Children’s Day, 20th of November at midnight.

More informations






Dimmi

06.10.2025

Sécher an direkt Kommunikatioun tëschent der Schoul / SEA & Elteren

Keng Reklammen! Keng Vermaartung vun Ären Daten! Brauch keng privat Handysnummer!

Sichere und direkte Kommunikation zwischen der Schule / SEA & Eltern

Keine Werbung! Keine Vermarktung Ihrer Daten! Keine private Handynummer erforderlich!

Communication sécurisée et directe entre l'école / SEA & parents

Pas de publicité ! Pas de commercialisation de vos données ! Pas besoin de numéro de portable privé !

Safe and direct communication between the school / daycare center & parents

No advertising! No marketing of your data! No private mobile phone number required!






«Gitt sichtbar!»

03.10.2025

En automne et hiver, périodes sombres avec brouillard, pluie et mauvaise visibilité, une vigilance accrue est de mise aussi bien de la part des conducteurs que de la part des piétons, la mauvaise visibilité étant un facteur important d'accident pour tous les types d'usagers.

Or, quelques gestes simples permettent déjà d’augmenter la visibilité de manière significative et peuvent ainsi sauver des vies.

Dans ce contexte, le ministère de la Mobilité et des Travaux publics, la Sécurité Routière et la Police relancent leur action de sensibilisation commune « Réfléchissez - Gitt siichtbar ». Le but de cette campagne de communication est d'une part de mettre en garde les différents usagers de la route, notamment les plus vulnérables, et de les encourager à se rendre visibles par le port de vêtements clairs respectivement par l’utilisation d’accessoires réfléchissants. D'autre part, la campagne incite les conducteurs à être d’autant plus vigilants.

Flyer "Gitt Siichtbar - Sidd Opmierksam" (LU / DE)
Flyer "Réfléchissez - Regardez" (FR)


» Fotoen




Guide pour « MS Teams »

22.09.2025

Comment accéder à « MS Teams » ?


« MS Teams » peut être utilisé sur un téléphone portable, une tablette ou un ordinateur.






Schülerwettbewerb für aktive politische Bildung

17.09.2025

Ihr könnt aus zwölf Projektthemen eins aussuchen. Ihr habt die Aufgabe, euch intensiv mit dem Thema auseinanderzusetzen und eure Ergebnisse zu präsentieren. Gestaltet nach den Vorgaben der einzelnen Aufgaben ein Werkstück und sendet es uns. Förderschulen und 8. Klassen haben bei der Bearbeitung der Aufgaben freie Wahl der Altersstufen.

Dieser Wettbewerb wird von der Bundeszentrale für politische Bildung organisiert. Seit 2016 koordiniert das Zentrum fir politesch Bildung den Schülerwettbewerb in Luxemburg. Über 2.000 Schüler*innen aus Luxemburg haben bisher daran teilgenommen, mehr als 30 Klassen haben dabei Geld- oder Sachpreise gewonnen.


Im Rahmen dieses internationalen Wettbewerbes werden Schüler*innen dazu angeregt:

  • sich mit aktuellen gesellschaftlichen Themen zu beschäftigen,
  • auf vielfältige Art und Weise Informationen zusammenzutragen,
  • ihr Wissen zu diesen Themen als Video, Flyer, Zeitung oder unter einer anderen Form zu präsentieren.

Der Wettbewerb richtet sich an Kinder der Grundschule ab dem Zyklus 3.2. sowie an Jugendliche der Sekundarschulen und findet zwischen September und Dezember statt. Er eignet sich für nahezu alle Unterrichtsfächer.

Sämtliche Themen des kommenden Schülerwettbewerbes, praktische Hinweise sowie weitere Informationen finden Sie unter diesem Link.

Auf die Gewinner*innen warten Reisen sowie zahlreiche Geld- und Sachpreise! Alle Schülerinnen und Schüler erhalten vom ZpB eine Teilnahmebestätigung.


Einsendeschluss ist der 4. Dezember 2025.






Gitt bei eis Liespätter oder Liesgiedel

17.09.2025

Hu Dir eng Passioun fir d’Liesen ?

Wär Dir interesséiert, dës Passioun

un Kanner weiderzeginn ?

Da gitt bei eis Liespätter oder Liesgiedel!

Wourëms geet et ?

Dir gitt Pätter oder Giedel bei zwee Kanner. Mat all Kand gesi Dir Iech eemol d’Woch während enger halwer Stonn. D’Kand liest an Dir lauschtert no, verbessert, stellt Froen, diskutéiert mat him iwwer d’Inhalter a maacht him Mutt.

Wou fannen d’Treffe statt ?

Mir treffen eis an der Bibliothéik vun der Stroossener Schoul. Sou kënne mir op all d’Bicher aus der Schoulbibliothéik zréckgräifen.

Wéini fannen d’Treffe statt ?

Mir gesinn eis donneschdes vun 14h30 bis 15h30, ausser an de Schoulvakanzen. Dir liest dann mat all Kand eng hallew Stonn.

Wéi al sinn d’Kanner ?

D’Kanner sinn an de Cyclen 2 an 3 a sinn tëscht 7 an 10 Joer al. Et geet dofir haaptsächlech drëm, op Däitsch ze liesen.

Ween ass mäin Uspriechpartner während de Liesnomëtteger ?

D’Jessica Klopp an d‘Annick Backes, Jofferen aus der Stroossener Schoul, geréieren de Projet an stinn Iech bei Froen zur Verfügung. Bei all Treffen ass een Enseignant aus der Stroossener Schoul dobäi an kann Iech beim Choix vun de Bicher a bei all aner Fro hëllefen.

Wéieng Viraussetzungen brauch ech ?

Wichteg ass, dass Dir gäre liest, soudass d’Kanner dës Passioun spieren. Weiderhinn ass et wichteg, dass Dir gär Zäit mat Kanner verbréngt. Vu dass d’Kanner nach bessi méi laang beim Liesen brauchen, ass och eng Portioun Gedold net vu Muttwëll.

Pädagogesch Firerfahrungen sinn net néideg.

Wann de Projet Iech interesséiert oder Dir Iech nach déi eng oder aner Fro stellt, zéckt net a mellt Iech

per Telefon um 661 942 148

oder per E-Mail


» Fotoen




Séchere Schoulwee

10.09.2025

Séchere Schoulwee – le chemin de l’école en toute sécurité

L’objectif du « Séchere Schoulwee » est de motiver les parents et les enfants à se rendre à l’école à pied. Le chemin sécurisé relie les quartiers résidentiels situés au nord-est de la commune avec les complexes scolaires.

Le chemin aller-retour de l’école est reconnaissable grâce à un marquage au sol du logo « Séchere Schoulwee ».

Afin de minimiser le risque d’accidents, les règles générales ci-dessous sont à respecter à tout moment :

  • le trottoir est la seule zone sécurisée pour piétons ;
  • le plus sûr pour traverser une rue se trouve au niveau des passages pour piétons et des feux de signalisation ;
  • en cas d’absence de passages pour piétons, l’enfant doit regarder attentivement à gauche, puis à droite et ne traverser la rue que si aucune voiture n’est en vue.

* * * * * * * *

Séchere Schoulwee - the safe way to school

The aim of the “Séchere Schoulwee” is to encourage parents and children to walk to school. The safe path links the residential areas in the northeast of the municipality with the school complexes.

The route to and from school can be recognised by the ‘Séchere Schoulwee’ logo on the footpaths.

To minimise the risk of accidents, the following general rules should be always observed:

  • the sidewalk is the only safe area for pedestrians;
  • the safest place to cross a street is at pedestrian crossings and traffic lights;
  • if there are no pedestrian crossings, the child should look carefully to the left and then to the right and only cross the street if there are no cars in sight.





Service de médiation scolaire & Ombudsman fir Kanner a Jugendlecher

18.08.2025

Vous rencontrez des problèmes de communication avec l’école, le lycée ou un service de l’Éducation nationale ? Vous avez le sentiment de ne pas arriver à les régler tout seuls ?

Le Service de médiation scolaire est là pour vous soutenir, en particulier dans ces 3 domaines : l’abandon scolaire, l’inclusion et l’intégration.

Hutt dir Problemer bei der Kommunikatioun mat der Schoul, dem Lycée oder engem Service vum Ministère fir Educatioun? Hutt dir d’Gefill, dass dir si net selwer léise kënnt?
De Service de médiation scolaire ass do, fir iech ze hëllefen, besonnesch an 3 Fäll hëllefen, de Schoul- Ofbroch, d’Inklusioun an d’Integratioun.

Ee Service fir Iech
Service de médiation scolaire
Tél.: (+352) 247 – 65280

www.mediationscolaire.lu

L’Ombudsman fir Kanner a Jugendlecher est là pour faire respecter les droits des enfants et des jeunes. Ces droits incluent p.ex. le droit d’être écouté et entendu, respecté, protégé et de grandir dans un environnement sûr.

Si vous êtes enfant ou adolescent.e, parent, enseignant.e ou autre intervenant.e, représentant.e des parents d’élèves et que vous avez des questions ou des préoccupations concernant la violation de ces droits, l’OKAJU vous écoute.

Ombudsman fir Kanner a Jugendlecher
Défenseur des droits de l’enfant

Tél.: (+352) 28 37 36 35

www.okaju.lu