
La Schoulfoire 2026 se déroulera du 19 au 22 avril 2026 et s’adresse aux élèves du cycle 3 et 4 du fondamental, de la dernière année de primaire des écoles internationales et aux élèves du secondaire. Elle s’adresse aussi à leurs parents et aux professionnels de l’éducation. Les différentes facettes du système scolaire public luxembourgeois y sont présentées. La Schoulfoire est une plateforme pour l’orientation scolaire et professionnelle mais aussi un lieu pour découvrir de nouvelles choses
Le dimanche 19 avril et l'après-midi du 21 avril, la Schoulfoire est accessible au grand public.
Voici les heures d’ouverture en détail:
La visite de la Schoulfoire est entièrement gratuite.
* * * * * * * * *
Schoulfoire 2026 will take place from 19 to 22 April 2026 and is aimed at pupils in cycles 3 and 4 of primary education, pupils in their final year of international primary schools and secondary school pupils. It is also aimed at their parents and education professionals. The various aspects of the Luxembourg public school system will be presented. La Schoulfoire is a platform for educational and career guidance, but also a place to discover new things.
On Sunday 19 April and on the afternoon of 21 April, the Schoulfoire will be open to the general public.
Here are the opening hours in detail:
The visit to the Schoulfoire is completely free of charge.
Luxexpo the Box
10, Circuit de la Foire Internationale
L-1347 Luxembourg-Kirchberg

An der Klass vun der Madame Fabienne Casel ass an de leschte Wochen e ganz besonnesche Projet ëmgesat ginn, mat der Hëllef vun der Madame Corinne Franck (Member vun der Société avicole de Belvaux): “Vum Ee zum Hong”. Mat vill Begeeschterung a Virwëtz hunn déi kleng Kanner aus dem Cycle 1, d’Wonner vum Liewe mat erlieft.
Alles huet mat e puer Eeër ugefaangen, déi virsiichteg an en Inkubator geluecht goufen. All Dag während 21 Deeg hunn d’Kanner an d’Léierin zesummen där Saach nogekuckt an iwwer d’Entwécklung vum Ee zum Jippelchen geschwat.
Den Héichpunkt war natierlech de Moment, wou déi éischt Jippelcher geschlüpft sinn. D’Kanner waren immens begeeschtert an och e bëssen erstaunt an ängschtlech, esou e klengt Liewewiesen an den Hänn ze halen. Et war e Moment, deen een net esou séier vergësst.
Eng Woch laang duerften d’Jippelcher an der Klass bleiwen, wou si gefiddert, observéiert a verwinnt goufen. Dono goufen si an eng Wiss bruecht, wou si elo méi Plaz hunn a sech weider entwéckele kënnen.
Als Ofschloss vum Projet gouf eng Porte ouverte organiséiert. D’Eltere waren invitéiert, fir d’Resultater ze gesinn, Fotoen ze kucken an d’Erfarunge vun de Kanner ze héieren. D’Kanner hu mat vill Stolz erzielt, wat si alles geléiert hunn.
Dëse Projet wäert sécher laang an Erënnerung bleiwen: en huet net nëmme Wësse vermëttelt, mee och d’Freed um Léieren, d’Gefill vu Verantwortung an eng grouss Portioun Begeeschterung bei Grouss a Kleng.

D’Naturdetektive vum SICONA ënnerwee an der Gemeng Stroossen mam Lise fir de cycle 2-4.
Programm: Abrëll - Oktober:
14.04.2026 | 14:30-17:00 | Bëschdetektiven op Spueresich
21.04.2026 | 14:30-17:00 | Schnitzen: Zauberstab, Wanderbengel oder Ketten
07.05.2026 | 14:30-17:00 | Naturdetektiven: mat Lupp a Spektiv ënnerwee
16.05.2026 | 09:30-14:30 | Bësch-Kichen
29.05.2026 | 09:30-12:00 | Bam-Bingo
06.06.2026 | 09:30-12:00 | Ob der Juegd nom Bëschschatz
13.06.2026 | 09:30-12:00 | Schnitzen: Zauberstab, Wanderbengel oder Ketten
04.07.2026 | 09:30-14:30 | Mat den Hüttenhelden op Missioun
18.07.2026 | 09:30-12:00 | Flooss- a waasserweeër bauen
22.08.2026 | 09:30-12:00 | Vakanz am Bësch
26.09.2026 | 09:30-14:30 | Jickebunn
03.10.2026 | 09:30-12:00 | Leckeres aus der Natur
Détail an Umelldung fann dir am Flyer

D’Aschreiwunge fanne vum 1. bis den 30. Abrëll 2026 statt (zweschen 14.00 an 19.00 um rendez-de-chaussée vun der Schoul Martyrs).
D’Formulaire sou wéi all d’Detailer kënne iwwer d’Dimmi App oder um Site erofgeluede ginn.
De leschten Dag fir d’Umeldungen 2026/2027 ass mëttwochs, den 30. Abrëll 2025 bis 24.00.
* * * * * * *
Les inscriptions auront lieu du 1er au 30 avril 2026 (entre 14.00 et 19.00 rendez-de-chaussée de l’école des Martyrs).
Les formulaires ainsi que les modalités d’inscription seront téléchargeables sur l’application mobile Dimmi et sur le site.
Le dernier jour pour les inscriptions 2026/2027 est le mercredi 30 avril 2025 à 24.00.
* * * * * * *
Registration will take place from 1st to 30 April 2026 (between 14.00 and 19:00 at the ground floor of the Martyrs school).
Registration forms and details will be available for download on the Dimmi mobile application and on the website.
The last day to hand in applications for 2026/2027 is Wednesday April 30 2025 at 0.00 pm.

Mir wënschen de Kanner aus der Gemeng Stroossen eng schéin an erhuelsam Ouschtervakanz.
Donieft wënsche mer dem Léierpersonal an de Famillen e schéint Ouschterfest.
E Méindeg, den 13. Abrëll um 7:50 Auer geet de Schoulbetrib rëm lass... dat drëtt an domat lescht Trimester vun dësem Schouljoer steet virun der Dier!

UMGANG, AUFKLÄRUNG UND BEGLEITUNG
Dieses Poster bietet Eltern eine Orientierungshilfe, die sie den Bedürfnissen und der Reife ihres Kindes anpassen können.
GÉRER, ÉDUQUER ET ACCOMPAGNER
Cette affiche donne une ligne de conduite aux parents qui peuvent l’adapter en fonction des besoins et de la maturité de leur enfant.

Chers parents,
Voici le planning du Loft pour avril.
Nous sommes ravis de vous dévoiler le planning du mois d’avril. Un mois placé sous le signe de la découverte, du partage et de la convivialité. N’hésitez pas à vous inscrire aux activités et à vivre ces moments avec nous.
Baby & Smile – Poussetten Treff
Retrouvez nous le 07 avril de 10h à 11h pour une douce promenade en poussette.
Une balade apaisante pour prendre l’air, échanger entre parents et profiter d’un moment privilégié avec votre enfant. Un instant simple et chaleureux pour se ressourcer ensemble.
Cette promenade est ouverte aux bébés en poussette et aux enfants jusqu’à 4 ans, qui peuvent également venir avec leur trottinette pour profiter de la balade à leur rythme.
Parentvalley – Match parents vs éducateurs
Retrouvez‑nous le 16 avril de 19h à 21h au Hall Omnisports pour un match amical qui promet énergie, rires et esprit d’équipe.
Une soirée sportive et conviviale où éducateurs et parents s’affronteront dans la bonne humeur, pour un moment fort et fédérateur.
Une rencontre dynamique où le plaisir de jouer ensemble sera au cœur de l’événement.
Cooking together – Italian Food
Retrouvons‑nous le 23 avril à 18h00 pour cuisiner ensemble de délicieux plats italiens.
Partageons saveurs, convivialité et bonne humeur en préparant côte à côte un repas aux accents d’Italie.
Nous vous invitons chaleureusement à vous inscrire via le lien ci-dessous.
--> https://forms.fillout.com/t/vqrKeE3S8sus
Si vous avez des questions concernant l’événement ou tout autre sujet, n’hésitez pas à me contacter.
Email: caiana.botticelli@croix-rouge.lu
Tel: +352 621 836 812
Ou
Email: catia.ribeirodasilva@croix-rouge.lu
Tel: +352 621 291 927
* * * * * * * * *
Dear parents,
Here is the Loft’s schedule for April.
We are delighted to share the schedule for the month of April with you. A month filled with discovery, connection, and convivial moments. Feel free to sign up for the activities and enjoy these experiences with us.
Baby & Smile – Poussetten Treff
Join us on April 7th from 10:00 to 11:00 for a gentle stroller walk.
A soothing outing to get some fresh air, chat with other parents, and enjoy a special moment with your child. A simple and warm moment to recharge together.
This walk is open to babies in strollers and to children up to 4 years old, who are welcome to join with their scooter and enjoy the outing at their own pace.
Parentvalley – Parents vs Educators Match
Meet us on April 16th from 19:00 to 21:00 at the Hall Omnisports for a friendly match full of energy, laughter, and team spirit.
A sporty and convivial evening where educators and parents will face off in a cheerful atmosphere, creating a strong and memorable moment.
A dynamic event where the joy of playing together will be at the heart of the experience.
Cooking Together – Italian Food
Let’s meet on April 23rd at 18:00 to cook delicious Italian dishes together.
Let’s share flavours, conviviality, and good vibes while preparing a meal with a touch of Italy side by side.
We warmly invite you to register using the link below.
SIGN-UP: https://forms.fillout.com/t/vqrKeE3S8sus
If you have any questions about the event or anything else, please feel free to contact me
Email: caiana.botticelli@croix-rouge.lu
Phone: +352 621 836 812
Or
Email: catia.ribeirodasilva@croix-rouge.lu
Tel: +352 621 291 927

Le club organisera une porte ouverte « MINI-BAD » pour les jeunes à partir de 6 ans le samedi 25.04.2026 entre 14h00 et 16h00.
Plus de détails sont disponibles sur le site : www.bckopstal.lu.
Des entraînements sont également organisés chaque samedi de 14h00 à 16h00.

15.05.2026
13.30 - 16.30
D'Elterevereenegung sicht Fräiwëlleger - l'association des parents d'élèves cherche des bénévoles - The Strassen Parents Association is looking for volunteers.

Ab haut kënn dir d'Aschreiwungsformulairen am Secrétariat vun der Maison Relais ofhuelen oder hei eroflueden.
Fir eng gutt Organisatioun, biede mir Iech d'Aschreiwung bis spéitstens de 03.06.2026 an der Maison Relais ofzeginn (am Sekretariat, per E-Mail oder an d'Bréifkëscht).
* * * * * *
Dès maintenant les fiches d'inscription sont disponibles au secrétariat de la Maison Relais ou sur notre site internet.
En vue de garantir une bonne organisation, nous vous prions de bien vouloir remettre le bulletin d'inscription au plus tard pour le 03.06.2026 à la Maison Relais (au secrétariat, par mail ou dans la boîte aux lettres).
* * * * * *
Registration forms are now available at the secretariat of the Maison Relais or on our website.
In order to guarantee a good organisation, we kindly ask you to hand in the registration form by June 3 2026 at the Maison Relais (at the office, by email, or in the mailbox).

De néie Programm vu Webinare fir Elteren vu Kanner vun 0-4 Joer / vun 4-12 Joer / vun 10-18 Joer.
Le nouveau programme des webinaires destinés aux parents d'enfants de 0-4 ans / de 4-12 ans / de 10-18 ans.
The new programme of webinars for parents of children 0–4 years old / 4–12 years old / 10–18 years old.
De ganzen Agenda vun der Eltereschoul / L'agenda complet de l'Eltereschoul / The complete diary of the Eltereschoul
Wichteg ! All dës Aktivitéite si gratis.
Eltereschoul J. Korczak
Infos:
Eltereschoul
Eltereschoul on air - Podcasts
Facebook

Dans le cadre de travaux d’envergure actuellement, en cours sur le territoire de la commune de Strassen, comprenant notamment la construction de la nouvelle morgue ainsi que la pose d’une conduite d’eaux pluviales derrière le bâtiment de la mairie, des aménagements temporaires de la circulation piétonne doivent être mis en place pour des raisons de sécurité pour l’ensemble des usagers, et plus particulièrement pour les élèves, les parents et le personnel enseignant et de l’équipe périscolaire.
Ces travaux nécessitent, à partir du vendredi 30 janvier 2026 à 17h00, la fermeture temporaire (pour une durée indéterminée) de certains accès habituellement empruntés à proximité des établissements scolaires et des infrastructures sportives.
Les zones non accessibles seront clairement signalées. Il est impératif de respecter cette signalisation et de ne pas emprunter les cheminements fermés, ceux-ci présentant des risques pour la sécurité des piétons. Le plan de circulation piétonne en annexe présente les aménagements et permet ainsi d’anticiper les déplacements.
La commune remercie tous les usagers pour leur compréhension et leur collaboration.
*****
Dear Madam/Sir,
As part of major ongoing work in the municipality of Strassen, including the construction of the new morgue and the installation of a stormwater pipe behind the town hall, temporary pedestrian circulation arrangements must be put in place for the safety of all users, particularly pupils, parents, teaching staff and the after-school care team.
From Friday 30 January 2026 at 5:00 p.m., these works will require temporary closure (for an indefinite period) of certain footpaths that are usually used near the schools and sports facilities.
The inaccessible areas will be clearly marked. It is essential to respect this signage and not to use closed routes, as they present safety risks for pedestrians. The pedestrian circulation plan attached shows the arrangements and thus allows for planning movements in advance.
The municipality thanks all users for their understanding and cooperation.
Pour toute information complémentaire/For further information : 31 02 62 – 300.

Wéi all Joer invitéieren déi verschidde Lycéeën d'Kanner aus dem Zykel 4.2. an hir Elteren op hier Porte Ouverte.
Während de Journéeën, sinn d'Enseignanten disponibel fir hier Schoul virzestellen an iwwert déi verschidde Formatiounen déi hier Schoul offréiert ze schwätzen.
* * * * * *
Comme chaque année, les différents établissements secondaires invitent les enfants du cycle 4.2 et leurs parents à leurs journées portes ouvertes.
Au cours de ces journées, les enseignants seront disponibles pour présenter leur établissement et parler des différents cours proposés.
* * * * * *
As every year, the various secondary schools invite children from Cycle 4.2 and their parents to their open days.
During the open days, teachers will be available to present their school and talk about the various courses it offers.

Tipps a flott Plaze fir e Wanter ouni Bildschierm.
D’Broschür fannt Dir online ënnert dësem Link: Wanter Offline - Broschür | cnapa
Conseils et endroits sympas pour passer un hiver sans écran.
Vous pouvez trouver la brochure en ligne à l'adresse suivante: Wanter Offline - Broschür | cnapa
Tips and cool places for a screen-free winter.
You can find the brochure online at this link: Wanter Offline - Broschür | cnapa

Séchere Schoulwee – le chemin de l’école en toute sécurité
L’objectif du « Séchere Schoulwee » est de motiver les parents et les enfants à se rendre à l’école à pied. Le chemin sécurisé relie les quartiers résidentiels situés au nord-est de la commune avec les complexes scolaires.
Le chemin aller-retour de l’école est reconnaissable grâce à un marquage au sol du logo « Séchere Schoulwee ».
Afin de minimiser le risque d’accidents, les règles générales ci-dessous sont à respecter à tout moment :
* * * * * * * *
Séchere Schoulwee - the safe way to school
The aim of the “Séchere Schoulwee” is to encourage parents and children to walk to school. The safe path links the residential areas in the northeast of the municipality with the school complexes.
The route to and from school can be recognised by the ‘Séchere Schoulwee’ logo on the footpaths.
To minimise the risk of accidents, the following general rules should be always observed:

Vous rencontrez des problèmes de communication avec l’école, le lycée ou un service de l’Éducation nationale ? Vous avez le sentiment de ne pas arriver à les régler tout seuls ?
Le Service de médiation scolaire est là pour vous soutenir, en particulier dans ces 3 domaines : l’abandon scolaire, l’inclusion et l’intégration.
Hutt dir Problemer bei der Kommunikatioun mat der Schoul, dem Lycée oder engem Service vum Ministère fir Educatioun? Hutt dir d’Gefill, dass dir si net selwer léise kënnt?
De Service de médiation scolaire ass do, fir iech ze hëllefen, besonnesch an 3 Fäll hëllefen, de Schoul- Ofbroch, d’Inklusioun an d’Integratioun.
Ee Service fir Iech
Service de médiation scolaire
Tél.: (+352) 247 – 65280
www.mediationscolaire.lu
L’Ombudsman fir Kanner a Jugendlecher est là pour faire respecter les droits des enfants et des jeunes. Ces droits incluent p.ex. le droit d’être écouté et entendu, respecté, protégé et de grandir dans un environnement sûr.
Si vous êtes enfant ou adolescent.e, parent, enseignant.e ou autre intervenant.e, représentant.e des parents d’élèves et que vous avez des questions ou des préoccupations concernant la violation de ces droits, l’OKAJU vous écoute.
Ombudsman fir Kanner a Jugendlecher
Défenseur des droits de l’enfant