
Chers parents,
Le 02 juillet 2026, de 18h à 21h, nous organisons un tournoi de football sur le terrain synthétique. Tout le monde est le bienvenu : joueurs comme spectateurs.
Il y aura à boire, de la grillade et une ambiance détendue pour passer un bon moment ensemble. Venez profiter d’une soirée sportive et conviviale en famille ou entre amis.
Nous vous invitons chaleureusement à vous inscrire via le lien ci-dessous : https://forms.fillout.com/t/jvmc1SzBmrus
Si vous avez des questions concernant l’événement ou tout autre sujet, n’hésitez pas à nous contacter.
Email: Caiana.botticelli@croix-rouge.lu
Tel: +352 621 836 812
Ou
Email: catia.ribeirodasilva@croix-rouge.lu
Tel: +352 621 291 927
* * * * * * * *
Dear parents,
On July 2nd, 2026, from 6 p.m. to 9 p.m., we are organizing a football tournament on the synthetic pitch. Everyone is welcome: players as well as spectators.
There will be drinks, grilled food and a relaxed atmosphere to enjoy a great time together. Come and join us for a sporty and friendly evening with family or friends
We warmly invite you to register using the link below: https://forms.fillout.com/t/jvmc1SzBmrus
If you have any questions about the event or anything else, please feel free to contact us
Email: Caiana.botticelli@croix-rouge.lu
Phone: +352 621 836 812
Or
Email: catia.ribeirodasilva@croix-rouge.lu
Tel: +352 621 291 927

De 13. Juni empfänken 8 Kanner hier 1. Helleg Kommioun an eiser Par:
3 Kanner vu Bartreng
2 Kanner vu Mamer
1 Kand vu Lëtzebuerg
2 Kanner vu Stroossen
D’Éischt Helleg Kommunioun ass eng wichteg Etapp am chrëschtleche Liewe vun engem Kand.
* * * * * * * * *
Le 14 juin, 6 enfants de notre paroisse communieront pour la première fois :
3 enfants de Bartreng
2 enfants de Mamer
1 enfant de Lëtzebuerg
2 enfants de Stroossen
La première communion est une étape importante dans la vie chrétienne d'un enfant.

Mir invitéieren Iech häerzlech op Schoulfest 2026:
Samschdeg, den 4. Juli 2026
vu 11:00 bis 15:00 Auer
am Parc de l’Indépendance
Fir dass dësen Dag en Erfolleg gëtt, ziele mir op Är Hëllef als Bénévole bei:
Spillstänn · Iessen & Gedrénks · ️ Op- an Ofbau · En Dessert matbréngen · E Lous fir Tombola offréieren
Den detailléierte Flyer fannt Dir an der Annexe.
Mellt Iech direkt un
Hei fannt Dir eisen Réckbléck op d’Editioun 2024
Mir freeën eis op e flotten Dag mat Iech an Äre Kanner!
Elterevereenegung Stroossen
Nous avons le plaisir de vous inviter à la fête scolaire 2026 :
Samedi 4 juillet 2026
de 11h à 15h
au Parc de l’Indépendance
Pour que la fête soit une réussite, nous avons besoin de votre aide en tant que bénévole:
Stands de jeux · Stands nourriture & boissons · ️ Montage/démontage · Apporter un dessert · Offrir un lot pour la tombola
Le flyer avec toutes les informations se trouve en pièce jointe.
Inscrivez-vous
En attendant, voici une vidéo souvenir de l’édition 2024
Nous nous réjouissons de passer une belle journée avec vous et vos enfants !
L’Association des Parents de Strassen
We are delighted to invite you to our School Party 2026:
️Saturday, July 4, 2026
from 11:00 a.m. to 3:00 p.m.
at Parc de l’Indépendance
To make this event a success, we’re counting on your help as a volunteer with:
Game stands · Food & drinks · ️ Set-up & dismantling · Bringing a dessert · Donating a prize for the raffle
Please find the flyer with all the details attached.
Sign up now
In the meantime, enjoy a look back at the 2024 edition
We’re looking forward to a great day with you and your children!
The Parents’ Association of Strassen

fir all Elteren (a Grousselteren) vu Kanner aus dem Cycle 4.

Veuillez trouver en pièce jointe les informations relatives à l’événement « Stroossener Schoulkanner weisen hir Talenter 2026 ». Cette offre s’adresse aux élèves des cycles 2 à 4.
Nouveauté 2026 : les élèves peuvent également participer dans le domaine artistique (dessin, peinture, sculpture, …). Leurs œuvres seront exposées au Centre Barblé durant la manifestation.
Inscriptions du 1.6. - 26.6.26 - Stroossener Talenter
* * * * * * * * *
Hei fannt Dir d'Detailer vum Evenement 'Stroossener Schoulkanner weisen hir Talenter 2026'. Dëst Evenement ass fir d'Schüler vum Zykel 2 bis 4.
Nei fir 2026: Schüler kënnen och un de Konschtdisziplinen deelhuelen (Zeechnen, Molerei, Skulptur, asw.). Hir Wierker ginn wärend dem Evenement am Centre Barblé ausgestallt.
Inscriptions du 1.6. - 26.6.26 - Stroossener Talenter
* * * * * * * * *
Please find attached the information regarding the event “Stroossener Schoulkanner weisen hir Talenter 2026”. This project is intended for pupils from cycles 2 to 4.
New 2026: pupils can now also take part through artistic work (drawing, painting, sculpture, etc.). Their work will be exhibited at the Centre Barblé during the event.
Inscriptions du 1.6. - 26.6.26 - Stroossener Talenter

D'Schoulcharta feiert säin 9. Gebuertsdag!
Den 30. an 31.5.2017 hunn d’Stroossener Schoulkanner aus dem Cycle 4 d’Charta ganz feierlech virgestallt.
Säit 8 Joer ass « Der Regenbogenweg » groussen Deel vum Schoulalldag zu Stroossen.
Vill flott Projet’en goufen an dësem Kader ëmgesat an wäerten och weider gemaach ginn.
* * * * *
La charte scolaire fête ses 9 ans!
Les 30 et 31 mai 2017, les élèves de Stroossen du Cycle 4 ont présenté la charte lors d’une cérémonie très festive.
Depuis huit ans, « Der Regenbogenweg » occupe une place importante dans la vie scolaire quotidienne à Stroossen.
De nombreux projets formidables ont été mis en œuvre dans ce cadre et continueront d’être menés à bien.
* * * * *
The school charter is celebrating its 9th anniversary!
On 30 and 31 May 2017, the Stroossen schoolchildren from Cycle 4 presented the charter in a very festive ceremony.
For eight years, "Der Regenbogenweg" has been a major part of everyday school life in Stroossen.
Many great projects have been implemented in this context and will continue to be carried out.
AfterMovie
Reeboulidd
Weider Informatioune fann dir op eisem Site op der Säit vun der Unesco-Schoul Stroossen.
D'Lidderbuch (CD an DVD vum Owend vum Lancement vun der Schoulcharta Mee 2017) wat dir hei ënnendrënner gesidd, kënn dir op bestellen .
Le recueil de chansons (CD et DVD de la soirée de lancement de la charte de l'école en mai 2017), que vous pouvez voir ci-dessous, peut être commandé sur .
The songbook (CD and DVD from the launch evening of the school charter in May 2017), which you can see below, can be ordered from .

Le montant de la cotisation sera communiqué ultérieurement. L’inscription sera confirmée uniquement après communication du montant et réception du paiement. Le club se réserve le droit d’annuler les activités si le nombre d’inscriptions est insuffisant.

Le printemps fait la fête au « Kannergaart » :
Inauguration et activités nature le matin, puis pic‑nic en musique, le tout dans une ambiance chaleureuse et festive.
Ça se passe au 9 rue Feyder à Strassen !
N’attends plus et inscris‑toi dès maintenant ! »

D’Naturdetektive vum SICONA ënnerwee an der Gemeng Stroossen mam Lise fir de cycle 2-4.
Programm: Abrëll - Oktober:
14.04.2026 | 14:30-17:00 | Bëschdetektiven op Spueresich
21.04.2026 | 14:30-17:00 | Schnitzen: Zauberstab, Wanderbengel oder Ketten
07.05.2026 | 14:30-17:00 | Naturdetektiven: mat Lupp a Spektiv ënnerwee
16.05.2026 | 09:30-14:30 | Bësch-Kichen
29.05.2026 | 09:30-12:00 | Bam-Bingo
06.06.2026 | 09:30-12:00 | Ob der Juegd nom Bëschschatz
13.06.2026 | 09:30-12:00 | Schnitzen: Zauberstab, Wanderbengel oder Ketten
04.07.2026 | 09:30-14:30 | Mat den Hüttenhelden op Missioun
18.07.2026 | 09:30-12:00 | Flooss- a waasserweeër bauen
22.08.2026 | 09:30-12:00 | Vakanz am Bësch
26.09.2026 | 09:30-14:30 | Jickebunn
03.10.2026 | 09:30-12:00 | Leckeres aus der Natur
Détail an Umelldung fann dir am Flyer

UMGANG, AUFKLÄRUNG UND BEGLEITUNG
Dieses Poster bietet Eltern eine Orientierungshilfe, die sie den Bedürfnissen und der Reife ihres Kindes anpassen können.
GÉRER, ÉDUQUER ET ACCOMPAGNER
Cette affiche donne une ligne de conduite aux parents qui peuvent l’adapter en fonction des besoins et de la maturité de leur enfant.

De néie Programm vu Webinare fir Elteren vu Kanner vun 0-4 Joer / vun 4-12 Joer / vun 10-18 Joer.
Le nouveau programme des webinaires destinés aux parents d'enfants de 0-4 ans / de 4-12 ans / de 10-18 ans.
The new programme of webinars for parents of children 0–4 years old / 4–12 years old / 10–18 years old.
De ganzen Agenda vun der Eltereschoul / L'agenda complet de l'Eltereschoul / The complete diary of the Eltereschoul
Wichteg ! All dës Aktivitéite si gratis.
Eltereschoul J. Korczak
Infos:
Eltereschoul
Eltereschoul on air - Podcasts
Facebook

Dans le cadre de travaux d’envergure actuellement, en cours sur le territoire de la commune de Strassen, comprenant notamment la construction de la nouvelle morgue ainsi que la pose d’une conduite d’eaux pluviales derrière le bâtiment de la mairie, des aménagements temporaires de la circulation piétonne doivent être mis en place pour des raisons de sécurité pour l’ensemble des usagers, et plus particulièrement pour les élèves, les parents et le personnel enseignant et de l’équipe périscolaire.
Ces travaux nécessitent, à partir du vendredi 30 janvier 2026 à 17h00, la fermeture temporaire (pour une durée indéterminée) de certains accès habituellement empruntés à proximité des établissements scolaires et des infrastructures sportives.
Les zones non accessibles seront clairement signalées. Il est impératif de respecter cette signalisation et de ne pas emprunter les cheminements fermés, ceux-ci présentant des risques pour la sécurité des piétons. Le plan de circulation piétonne en annexe présente les aménagements et permet ainsi d’anticiper les déplacements.
La commune remercie tous les usagers pour leur compréhension et leur collaboration.
*****
Dear Madam/Sir,
As part of major ongoing work in the municipality of Strassen, including the construction of the new morgue and the installation of a stormwater pipe behind the town hall, temporary pedestrian circulation arrangements must be put in place for the safety of all users, particularly pupils, parents, teaching staff and the after-school care team.
From Friday 30 January 2026 at 5:00 p.m., these works will require temporary closure (for an indefinite period) of certain footpaths that are usually used near the schools and sports facilities.
The inaccessible areas will be clearly marked. It is essential to respect this signage and not to use closed routes, as they present safety risks for pedestrians. The pedestrian circulation plan attached shows the arrangements and thus allows for planning movements in advance.
The municipality thanks all users for their understanding and cooperation.
Pour toute information complémentaire/For further information : 31 02 62 – 300.

Séchere Schoulwee – le chemin de l’école en toute sécurité
L’objectif du « Séchere Schoulwee » est de motiver les parents et les enfants à se rendre à l’école à pied. Le chemin sécurisé relie les quartiers résidentiels situés au nord-est de la commune avec les complexes scolaires.
Le chemin aller-retour de l’école est reconnaissable grâce à un marquage au sol du logo « Séchere Schoulwee ».
Afin de minimiser le risque d’accidents, les règles générales ci-dessous sont à respecter à tout moment :
* * * * * * * *
Séchere Schoulwee - the safe way to school
The aim of the “Séchere Schoulwee” is to encourage parents and children to walk to school. The safe path links the residential areas in the northeast of the municipality with the school complexes.
The route to and from school can be recognised by the ‘Séchere Schoulwee’ logo on the footpaths.
To minimise the risk of accidents, the following general rules should be always observed:

Vous rencontrez des problèmes de communication avec l’école, le lycée ou un service de l’Éducation nationale ? Vous avez le sentiment de ne pas arriver à les régler tout seuls ?
Le Service de médiation scolaire est là pour vous soutenir, en particulier dans ces 3 domaines : l’abandon scolaire, l’inclusion et l’intégration.
Hutt dir Problemer bei der Kommunikatioun mat der Schoul, dem Lycée oder engem Service vum Ministère fir Educatioun? Hutt dir d’Gefill, dass dir si net selwer léise kënnt?
De Service de médiation scolaire ass do, fir iech ze hëllefen, besonnesch an 3 Fäll hëllefen, de Schoul- Ofbroch, d’Inklusioun an d’Integratioun.
Ee Service fir Iech
Service de médiation scolaire
Tél.: (+352) 247 – 65280
www.mediationscolaire.lu
L’Ombudsman fir Kanner a Jugendlecher est là pour faire respecter les droits des enfants et des jeunes. Ces droits incluent p.ex. le droit d’être écouté et entendu, respecté, protégé et de grandir dans un environnement sûr.
Si vous êtes enfant ou adolescent.e, parent, enseignant.e ou autre intervenant.e, représentant.e des parents d’élèves et que vous avez des questions ou des préoccupations concernant la violation de ces droits, l’OKAJU vous écoute.
Ombudsman fir Kanner a Jugendlecher
Défenseur des droits de l’enfant