News


Kannerfuesbal

08.02.2026

Kannerfuesbal / Carnaval des enfants / Kids carnival

Date: 08.02.2026 de 14.00 - 18.00

Prix: Kids 4€ / Adults 6€


Localité :

Centre Culturel Paul Barblé
52, rue des Romains (en face de la mairie)
L-8041 Strassen


Google Map

Organisateur:
Association des Parents de Strassen
www.elteren-strassen.lu


» Fotoen




Kanner- a Jugendbicherdag

31.01.2026

Am Samstag, den 31. Januar, veranstaltet die Stadt Düdelingen ihre 16. jährliche Kinder- und Jugendbuchmesse. Von 10 Uhr morgens bis 18 Uhr abends erwarten Sie über 30 nationale und internationale Autoren und Verlage im Kulturzentrum opderschmelz.

Außerdem werden den ganzen Tag über kreative Workshops, eine Theateraufführung und Lesungen für alle Altersgruppen in mehreren Sprachen angeboten.

Der Eintritt ist frei.


Hier finden Sie das gesamte opderschmelz.lu/agenda/2041_2038

* * * * * *

Le samedi 31 janvier, la Ville de Dudelange organisera son 16e salon annuel du livre pour enfants et jeunes. De 10 heures du matin à 18 heures le soir, plus de 30 auteurs et éditeurs nationaux et internationaux vous attendent au centre culturel opderschmelz.


Des ateliers créatifs, une représentation théâtrale et des lectures pour tous les âges en plusieurs langues sont également prévus tout au long de la journée.

L'entrée est gratuite.


Vous trouverez ici l'intégralité du opderschmelz.lu/agenda/2041_2038


* * * * * *

On Saturday January 31th, the city of Dudelange will be holding its 16th annual children's and young people's book fair. From 10 in the morning to 6 in the evening, over 30 national and international authors and publishers await you at the opderschmelz cultural centre.


There will also be creative workshops, a theatre performance, and readings for all ages in several languages throughout the day.

Admission is free.

You can find the full opderschmelz.lu/agenda/2041_2038






Bicherbus

28.01.2026

De Bicherbus kënnt e Mëttwoch de 28. Januar vun 13:00 - 13:45 an der rue du Cimetière - Bande de stationnement Kiss & Go..


De Bicherbus ass eng GRATIS Initiative vum Ministère de la Culture.


Dir hutt de Choix tëschent 80.000 Bicher aus allen Domänen. Déi meeschte Bicher sinn fir Kanner a Jugendlecher. 90% vun de Cliente léinen däitsch Bicher. Duerfir sinn déi meeschte Bicher och op däitscher Sprooch.


Dir fannt och Bicher op franzéischer, lëtzbuergescher an änglescher Sprooch.

Planning vun de passagen vum Bicherclub bis Februar 2026

* * * * * *

Les semi-remorques du service BICHERBUS s'arrête le mercredi 28 janvier de 13:45 - 14:25 à la rue du Cimetière - Bande de stationnement Kiss & Go.

"De Bicherbus", une organisation du Ministère de la Culture, vous donne la possibilité de recevoir en prêt des livres gratuitement.

Le lecteur a le choix parmi 80.000 livres dans des domaines très variés.

Un grand soin est mis au choix des livres pour enfants et pour la jeunesse (futurs lecteurs adultes). 90% des clients prêtent des livres allemands. En conséquence la plus grande partie des livres disponibles est en langue allemande.

Autres langues disponibles:

  • Livres français
  • Livres luxembourgeois
  • Livres anglais
  • La moitié du stock est réservée aux enfants et aux adolescents.

Planning des passages du Bicherclub jusqu'au février 2026


* * * * * *

Eng Reservatioun am Viraus iwwer a-z.lu vun den Dokumenter gëtt recommandéiert. D'sanitär Mesuren an d'Geste-barrièren mussen am Bicherbus respektéiert ginn.

La réservation préalable via a-z.lu des documents est recommandée. Pendant la visite du Bicherbus, les mesures sanitaires et les gestes barrière sont à respecter .

A prior reservation via a-z.lu of the documents is recommended. The hygiene and social distancing measures have to be respected during the visit of the Bicherbus.






Liichtmëssdag : Mir gi liichten

28.01.2026

Im Januar basteln die Schulkinder eifrig an ihren Laternen. An „Liichtmëssdag“, dem 2. Februar, ist es dann so weit. Die Kinder gehen von Haus zu Haus "liichten", wo sie mit ihren Laternen symbolisch Licht in den dunklen Winter bringen und singen Ihnen an Ihrer Haustür das traditionelle Lied „Léiwer Hergottsblieschen”. Machen Sie den Kindern eine Freude und legen Sie ein paar Bonbons oder Schokolade an der Haustür bereit.
Wir bitten alle Verkehrsteilnehmer besonders achtsam zu sein!

***

En janvier, les enfants fabriquent des lampions colorées pour « Liichtmëssdag ».
Le 2 février, les enfants déambulent avec leurs lampions et vont de maison en maison en chantant la chanson traditionnelle « Léiwer Hergottsblieschen ». En récompense pour leur adorable récital, vous pouvez leurs donner des friandises.
Nous demandons à tous les usagers de la route d'être particulièrement vigilants !

***

In January, the schoolchildren are busy making lanterns for “Liichtmëssdag”.
On 2 February, the children go from door to door with their lanterns to symbolically light the dark winter. On your doorstep, they will sing a traditional song for you called “Léiwer Hergottsblieschen”. In return for their little musical performance, you can give them some candy or chocolates.
We kindly ask all road users to be especially attentive!

* * * * * * * * *

Video Liichtmëssdag 2021 Ecole fondamentale de Strassen


* * * * * * * * *

Am 2. Februar, dem Lichtmeßtag, werden in der katholischen Kirche die Kerzen gesegnet, daher kommt auch der Name. In der Natur stimmt das mit der Zeit überein, in der die Tage anfangen wieder länger zu werden.

Auch wenn es von der Witterung abhängig ist, denken die Bauern wieder daran, ihre Felder einzusäen. Es ist die Zeit, in der die ersten Kälber und kleinen Zicklein geboren werden. Die Hühner beginnen wieder Eier zu legen. Wenn Du die Gärten vor den Häusern beobachtest, findest Du bestimmt Schneeglöckchen, die ersten Botschafter des kommenden Frühlings.

In Luxemburg findet am Abend des 2. Februar, also am Vorabend des Festes vom heiligen Blasius, eine Kinderkollekte statt. Gruppen von Kindern mit Lampions und speziellen Stäben (mit Wachsbändern umwickelt) ziehen durch die Straßen. Sie klingeln an den Haustüren oder gehen in die Läden. Dabei singen sie ein traditionelles Lied, das die Leute dazu auffordert, ihnen Süßigkeiten oder Geld zu schenken.

Léiwer Herrgottsblieschen.
Gët ons Speck an Iebëssen
Ee Pond, Zwee Pond,
En aner Jor da gitt der gesond.
Loosst déi jong Leit liewen,
Loosst déi al Leit stierwen
Kommt der nët bal
d’Féiss gin ons kal;
Kommt der nët gläich,
da gi mer op d’Schläich;
kommt der nët gewëss
da kritt der kee Schouss voll Nëss

Lieber kleiner Blasius vom lieben Gott,
Gebt uns Speck und Erbsen,
Ein Pfund, zwei Pfund,
Das nächste Jahr werdet ihr gesund.
Laßt die jungen Leute leben,
Laßt die alten Leute sterben.
Kommt ihr nicht bald,
die Füße werden uns kalt;
kommt ihr nicht gleich,
so gehen wir aufs Eis;
kommt ihr nicht gewiß,
dann kriegt ihr keinen Schoß voll Nüsse.

Blasius erzählt, daß er ein Kind gerettet hat, dem eine Fischgräte im Hals stecken geblieben war. Heute noch werden deshalb an diesem Tag die Kinder gesegnet, um sie so vor Halsschmerzen zu bewahren.

* * * * * *

La chandeleur tient son nom de la bénédiction des bougies qui se pratique ce jour-là, le 2 février, dans les églises catholiques. Dans la nature, c'est la période où les journées commencent à s’allonger sensiblement.

À la campagne, selon le temps qu'il fait, les fermiers pensent à ensemencer les champs. Souvent, c'est le moment des premières naissances de veaux et de chevaux. Les poules recommencent tout doucement à pondre. Observe les jardins devant les maisons et tu trouveras sûrement des perce-neige, messagers du printemps qui approche.

Au Luxembourg, le soir de la chandeleur (2 février), veille de la fête de Saint-Blaise a lieu une quête des enfants. Des groupes d'enfants munis de lampions ou de baguettes spéciales (baguette entourée d'un ruban de cire) parcourent les rues. Ils s'arrêtent devant les portes des maisons ou entrent dans les magasins en chantant une chanson traditionnelle qui invite les gens à leur offrir des sucreries ou de l'argent.

Léiwer Herrgottsblieschen.
Gët ons Speck an Iebëssen
Ee Pond, Zwee Pond,
En aner Jor da gitt der gesond.
Loosst déi jong Leit liewen,
Loosst déi al Leit stierwen
Kommt der nët bal
d’Féiss gin ons kal;
Kommt der nët gläich,
da gi mer op d’Schläich;
kommt der nët gewëss
da kritt der kee Schouss voll Nëss

Cher petit Saint Blaise du bon Dieu
Donne-nous du lard et des petits pois
Une livre, deux livres
L’an prochain vous serez guéris.
Laissez vivre les jeunes
Laissez mourir les vieux en paix
Si trop vous tardez,
nous aurons froid aux pieds;
si vous ne venez à l’instant,
nous irons glisser assurément;
si vous ne venez pas de vrai,
vous n’aurez pas de noix à souhait

Il faut que tu saches que selon la légende St. Blaise a sauvé un enfant qui avait une arête de poisson dans la gorge. Aujourd’hui encore, on fait bénir les enfants pour les préserver des maux de gorge.






Portes Ouvertes an de Lycéeën 2026

12.01.2026

Wéi all Joer invitéieren déi verschidde Lycéeën d'Kanner aus dem Zykel 4.2. an hir Elteren op hier Porte Ouverte.

Während de Journéeën, sinn d'Enseignanten disponibel fir hier Schoul virzestellen an iwwert déi verschidde Formatiounen déi hier Schoul offréiert ze schwätzen.

* * * * * *

Comme chaque année, les différents établissements secondaires invitent les enfants du cycle 4.2 et leurs parents à leurs journées portes ouvertes.

Au cours de ces journées, les enseignants seront disponibles pour présenter leur établissement et parler des différents cours proposés.

* * * * * *

As every year, the various secondary schools invite children from Cycle 4.2 and their parents to their open days.

During the open days, teachers will be available to present their school and talk about the various courses it offers.



Kalenner
Liste des lycées et lycées techniques publics
Offre scolaire ES-EST



Vakanzenaktivitéiten - Activités de vacances d'été 2025 - save the date

08.01.2026

destinées aux enfants des cycles 1-4

Les Activités d’été « Adventure » auront lieu du lundi 20 au vendredi 31 juillet 2026.

La semaine « .... op Wonsch » aura lieu du lundi 31 août au vendredi 4 septembre 2026.

Les informations utiles vous seront communiquées à une date ultérieure. Les fiches d'inscription respectives seront alors disponibles à ce moment.

Veillez consulter régulièrement le site internet !






Take Off – Science Challenge Show

05.01.2026

Take Off ass eng spannend an edukativ Wëssenschaftsshow a riicht sech un d'ganz Famill, mee am Mëttelpunkt stinn engagéiert Jonker tëscht 15 an 21 Joer, déi sech an spannende wëssenschaftleche Challenges stellen a weisen, wéi faszinéierend Naturwëssenschaften kënne sinn.

Take Off wäert vun den 9 Januar bis Enn Mäerz all Freiden um 19:00 Auer ausgestraalt op:

  • RTL an RTL Play
  • YouTube (@takeoffshow_lu)

Méi Informatiounen an de Replay fannt Dir op: www.takeoffshow.lu






Virliesconcours 2026

10.12.2025

De 'Virliesconcours', dee sech un d’Schülerinnen an d’Schüler aus dem Cycle 4 riicht an dee vum Educatiounsministère organiséiert gëtt, leeft 2026 fir d’21. Kéier.

Zanter 2024 huet de Concours duerch eng ganz Rei Neierungen eng nei Nues kritt :

  • Keen Theema
  • Méi Etappen
  • Eng zweet Sprooch (spillt vun der Véierelsfinall un eng Roll); als zweet Sprooch kann och Englesch genotzt ginn
  • "Liestheater" an der Finall

An der Broschür zum 'Virliesconcours 2026' fënnt een den Detail vum Concours.

D'Kanner déi matmaachen musse bis spéitstens 13.02.2026 ugemellt sinn.

Broschür


* * * * * * *

Concours de lecture à voix haute 2026

Le "Virliesconcours" est un concours de lecture à voix haute, organisé par le SCRIPT en collaboration avec les directions de région de l’enseignement fondamental, qui cible les élèves du cycle 4.

Les enfants participants doivent s'inscrire pour au plus tard le 13.02.2026.

Brochure






Concours 'Jeune Journaliste' 2025/2026

17.11.2025

GEMEINSAM MITTENDRIN!
Wie wir zusammenleben, was uns prägt und was wir voneinander lernen können
ass dat grousst Thema vum Concours jeune journaliste 2025/2026.


ENSEMBLE, AU COEUR DE L’ACTION !
Comment nous vivons ensemble, ce qui nous façonne et ce que nous pouvons apprendre les uns des autres
est le grand sujet du Concours jeune journaliste 2025/2026.


Catégories

  • Inférieur ou égal à 12 ans
  • Entre 13 et 15 ans
  • Cycle supérieur (16 – 25 ans)

Les deux meilleures contributions de chaque catégorie d’âge seront primées.

Le jury décernera également un prix spécial parmi toutes les candidatures – un prix d’encouragement


1er prix par catégorie d'âge :
un chèque d’un montant de 250 €
visite d'une rédaction de presse

2e prix par catégorie d'âge:
un chèque d’un montant de 150 €
visite d’une rédaction de presse

prix d’encouragement:
Un chèque d’un montant de 150€


Délais

  • 18 décembre : dernier délai pour la demande d’aide auprès d’un journaliste
  • 06 février 2026 : dernier délai pour la soumission des contributions.
  • 16 mars 2026 : remise des prix au Lycée International Junglinster


Plus d'infomation sur le site jeunejournaliste.lu/a-propos/

Flyer






Wanterbroschür "Kannerae liichten offline méi hell"

17.11.2025

Tipps a flott Plaze fir e Wanter ouni Bildschierm.

D’Broschür fannt Dir online ënnert dësem Link: Wanter Offline - Broschür | cnapa

Conseils et endroits sympas pour passer un hiver sans écran.

Vous pouvez trouver la brochure en ligne à l'adresse suivante: Wanter Offline - Broschür | cnapa

Tips and cool places for a screen-free winter.

You can find the brochure online at this link: Wanter Offline - Broschür | cnapa


» Fotoen




«Gitt sichtbar!»

03.10.2025

En automne et hiver, périodes sombres avec brouillard, pluie et mauvaise visibilité, une vigilance accrue est de mise aussi bien de la part des conducteurs que de la part des piétons, la mauvaise visibilité étant un facteur important d'accident pour tous les types d'usagers.

Or, quelques gestes simples permettent déjà d’augmenter la visibilité de manière significative et peuvent ainsi sauver des vies.

Dans ce contexte, le ministère de la Mobilité et des Travaux publics, la Sécurité Routière et la Police relancent leur action de sensibilisation commune « Réfléchissez - Gitt siichtbar ». Le but de cette campagne de communication est d'une part de mettre en garde les différents usagers de la route, notamment les plus vulnérables, et de les encourager à se rendre visibles par le port de vêtements clairs respectivement par l’utilisation d’accessoires réfléchissants. D'autre part, la campagne incite les conducteurs à être d’autant plus vigilants.

Flyer "Gitt Siichtbar - Sidd Opmierksam" (LU / DE)
Flyer "Réfléchissez - Regardez" (FR)


» Fotoen




Séchere Schoulwee

10.09.2025

Séchere Schoulwee – le chemin de l’école en toute sécurité

L’objectif du « Séchere Schoulwee » est de motiver les parents et les enfants à se rendre à l’école à pied. Le chemin sécurisé relie les quartiers résidentiels situés au nord-est de la commune avec les complexes scolaires.

Le chemin aller-retour de l’école est reconnaissable grâce à un marquage au sol du logo « Séchere Schoulwee ».

Afin de minimiser le risque d’accidents, les règles générales ci-dessous sont à respecter à tout moment :

  • le trottoir est la seule zone sécurisée pour piétons ;
  • le plus sûr pour traverser une rue se trouve au niveau des passages pour piétons et des feux de signalisation ;
  • en cas d’absence de passages pour piétons, l’enfant doit regarder attentivement à gauche, puis à droite et ne traverser la rue que si aucune voiture n’est en vue.

* * * * * * * *

Séchere Schoulwee - the safe way to school

The aim of the “Séchere Schoulwee” is to encourage parents and children to walk to school. The safe path links the residential areas in the northeast of the municipality with the school complexes.

The route to and from school can be recognised by the ‘Séchere Schoulwee’ logo on the footpaths.

To minimise the risk of accidents, the following general rules should be always observed:

  • the sidewalk is the only safe area for pedestrians;
  • the safest place to cross a street is at pedestrian crossings and traffic lights;
  • if there are no pedestrian crossings, the child should look carefully to the left and then to the right and only cross the street if there are no cars in sight.





Service de médiation scolaire & Ombudsman fir Kanner a Jugendlecher

18.08.2025

Vous rencontrez des problèmes de communication avec l’école, le lycée ou un service de l’Éducation nationale ? Vous avez le sentiment de ne pas arriver à les régler tout seuls ?

Le Service de médiation scolaire est là pour vous soutenir, en particulier dans ces 3 domaines : l’abandon scolaire, l’inclusion et l’intégration.

Hutt dir Problemer bei der Kommunikatioun mat der Schoul, dem Lycée oder engem Service vum Ministère fir Educatioun? Hutt dir d’Gefill, dass dir si net selwer léise kënnt?
De Service de médiation scolaire ass do, fir iech ze hëllefen, besonnesch an 3 Fäll hëllefen, de Schoul- Ofbroch, d’Inklusioun an d’Integratioun.

Ee Service fir Iech
Service de médiation scolaire
Tél.: (+352) 247 – 65280

www.mediationscolaire.lu

L’Ombudsman fir Kanner a Jugendlecher est là pour faire respecter les droits des enfants et des jeunes. Ces droits incluent p.ex. le droit d’être écouté et entendu, respecté, protégé et de grandir dans un environnement sûr.

Si vous êtes enfant ou adolescent.e, parent, enseignant.e ou autre intervenant.e, représentant.e des parents d’élèves et que vous avez des questions ou des préoccupations concernant la violation de ces droits, l’OKAJU vous écoute.

Ombudsman fir Kanner a Jugendlecher
Défenseur des droits de l’enfant

Tél.: (+352) 28 37 36 35

www.okaju.lu